Yabra Ibrahim

Traducido del árabe por María Luisa Prieto.

LLené una copa con mis palabras
(De cualquier poeta a cualquier lector)

Llené una copa con mis palabras,

las destilé, las hice fermentar, las dejé envejecer

y las escancié generosamente

en las bocas de quienes las deseaban para expresarse.

Y dijeron amor y la mejor broma,

y el deseo se tornó en palabras

que salían de gargantas de oro, de gargantas de plata,

en las que tarareaban las palabras

y hacían albórbolas en las bodas de nuestras aldeas…

Llené una copa con mis palabras,

las destilé, las hice fermentar, las dejé envejecer

y las escancié generosamente

en las bocas de quienes las deseaban para expresarse.

Y dijeron odio y la broma más amarga,

y la puñalada se tornó palabra

que salía de gargantas de cobre, de gargantas de plomo.

En ellas se carcajeaban las palabras, ladraban,

y ladraban las prostitutas en los arrabales de la ciudad.

Este es nuestro vino: nuestras palabras destiladas

para que peregrinen por nuestras entrañas,

para que las sintamos bullir en nuestra sangre,

para que nos aterren las visiones.

Escanciamos las palabras con cicatería

a quienes nos aman y a quienes nos odian

y les sueltan, como el vino,

el corazón y la lengua.

Os mantenemos ocupados,

al menos durante una noche,

con nuestras entrañas, nuestra sangre y nuestras visiones.

Del poemario Tammuz fi l madina (Adonis en la ciudad). Beirut, 1959.

13 comentarios para “Yabra Ibrahim”

  1. Qué bello poema, me gusta la comparación que hace de las palabras con el mejor vino que podemos ofrecer.

    Cariños y buena semana

  2. La palabra posee cierto poder y me he dado cuenta el poco tiempo que he tenido mi blog y tienen su particular encanto u ofensa a quienes nos aman o a quienes odian respectivamente, por eso es de tan especial cuidado.

    Tus post siempre me parecen muy buenos. Gracias amiga por todo.

  3. Ya decia yo que algunos periodistas parecen estar ebrios cuando escriben.
    Losantos no cuenta, lo suyo es de nacimiento, debio pasarle algo parecido a lo que le ocurrio a Obelix pero con la marmita llena de coñac “La Parra” (marca registrada por Fernando Esteso).

    Muy bueno el poema, aunque me he quedado un poco perplejo, la religion muslmana prohibe el consumo de alcohol…en fin, meditaciones mias.

    Saludos

  4. El canto de las palabras escanciadas como la vida misma: el mal y el bien danzantes en cada segundo de la vida, para lacerar el alma llena de paz o regocijarse, en las entrañas de un mundo, que ojala cambie alguna vez .

    Gracias por compartir “Tammuz fi-l-madina” de Yabra Ibrahim Yabra
    y congratulaciones por el blog.

  5. También me he quedado pensando en las fechas y siendo de medio oriente, cómo se habla de prostitutas y de vino… aunque no de licor…
    Lo he leído varias veces y me quedo pensado nuevamente…

    ¿Qué sería si las palabras en verdad se conviertieran en vino y en lugar de escribirlas las bebiéramos?

    ¿Aprenderíamos algo acaso, algo más?

  6. Hermoso poema, ¡qué lindas lecturas nos das a compartir en tu agradable blog, Dostospos! Y a los que se preocupan por la aparición del vino en estas palabras mediorientales, pues leed a Omar Khayyam y recordad que hay árabes ateos también. Y Vampiresa, estoy seguro de que hay personas cuyas palabras bebes sin saciarte!

  7. Precioso poema Dostospos. Beber las palabras… me gusta.
    Un saludo

  8. Bueno, ya veo que todos estamos de acuerdo que si las palabras pudiesen convertirse en vino estaríamos ebrios para el resto de nuestra vida. Personalmente creo que sería un vino con propiedades medicinales y que, si fuera objeto de venta, superaría el precio del oro.

    Tajalapiz, me ha gustado la observación que has hecho sobre los árabes, ya que mucha gente cree que ser árabe es un sinónimo de musulmán, y no es así.

    Un beso para todos y todas y a seguir embriagándonos de palabras.

    Alex, pero por qué dices esas cosas de Losantos, si es un encanto de hombre. A ver dime ¿cuándo has oído que se meta con alguien? Lo que sucede es que sus palabras acarameladas se transforman -por culpa de las quisquillosas ondas radiofónicas- en discursos bañados de cianuro y acido bórico. Además creo que se merecería que le dedicaras, aunque fuese breve, un post en tu blog, je,je,je. Ahora, antes de colgarlo, asegúrate de que tienes el antivirus trabajando correctamente, je,je,je

    PD: Como el resto, menos Monoloco, sois del otro lado del charco, y quizá no conozcáis a este personaje, haceros a la idea de que es la suegra del gobierno, bueno me he quedado corta, es la suegra de todo el PSOE y partidos similares. Ahora, para ser objetiva, he de deciros que el muy puñetero tiene mucho salero para decir según que cosas, las cosas como son.

  9. antoniobezanilla Dijo:

    No, si razón no te falta…lo que pasa es que vivimos en un país que esta predispuesto a la hipertensión… vamos, que por prescripción medica, debería comer sin sal…

    Pd: Bien corregido el vicio,jejejeje

  10. Bueeeeeeeeno, sinceramente no habia leido nunca nada árabe, si ambientado en esa cultura pero no de un autor árabe. Esta bonito.

    PD: No veo motivo por el que no puedas entrar a mi blog desde el tuyo T-T. Esto es deprimente jajaja.

  11. Jejeje yo uso Ubuntu, casi tengo olvidado lo que son los virus, troyanos y esas cosas, estoy inmunizado.
    Es que darle caña a Losantos me da apuro es como pegarle a un borracho :D
    Intentare complacerte, pondre a trabajar mi destileria vocal y le dedicare un post “on the rocks” con frio y duro hielo.

    Etilicos saludos para todos.

  12. Una patadita al balon que se nos para, si decimos arabes nos limitamos a los que nacieron en Arabia, y Yabra era de Irak, deberiamos utilizar el termino musulman, pero eso implica que tiene una religion definida, entonces ¿como podemos decir que hay musulmanes ateos? es contradictorio.

  13. Antonio, ¡ojo con la hipertensión!… que hay que cuidarse más

    Zetto, el problema del enlace ya está solucionado

    Alex, yo creo que nosotros, los occidentales, cuando nos referimos al termino árabe englobamos a todos los países que comparten esta cultura, e Irak es uno de ellos. Sin embargo, fíjate en Indonesia, no es un país árabe, pero es donde se congregan el mayor número de musulmanes del mundo (dicen que más que todos los países árabes juntos)

Escribe un comentario